Kersti Juva suomensi Tarun sormusten herrasta (kaksi ensimäistä osaa kirjailija Eila Pennasen kanssa) vuosina 1972-1975 ja on sen jälkeen suomentanut lähes koko Tolkienin tuotannon. Mutta miten 23-vuotias aloittelija sai käännettäväkseen yhden vuosisadan merkittävimmistä romaaneista? Tässä teoksessa Juva kertoo työstään Tolkienin tulkkina. Hän käy läpi erityisesti suomentamiinsa nimiin ja nimityksiin liittyviä ratkaisuja Aarnilasta örkkeihin sekä kommentoi Tolkienin vastaanottoa Suomessa. Tarkastelussa on myös ainutlaatuinen katkelma suomennoksen käsikirjoituksesta, jossa ovat nähtävissä raakakäännös, Juvan korjaukset ja Pennasen muutosehdotukset.
Tolkienin tulkkina : tarina Sormusten herran suomentamisesta
Tolkienin tulkkina : tarina Sormusten herran suomentamisesta
Information om boken |
|
Författare | Juva, Kersti, kirjoittaja. |
Inläsare | Flink Pinja |
Språk | fin |
Speltid | 9 h 43 min |
Utgivningsuppgifter | Helsinki Celia 2022 (Helsinki Näkövammaisten liitto 2022) |
Fysisk beskrivning | äänikirja Daisy 2.02 (9 h 43 min) |
Serie | Kirjokansi, 252 |
Originalverk | Helsinki, SKS Kirjat 2021. 232 s. 978-951-858-189-8. |
Ämnesord | englannin kieli erisnimet fantasiakirjallisuus fasa kaunokirjallisuus kirjallisuuden kieli koti käännökset käännöskirjallisuus kääntäjät kääntäminen suomen kieli |